Русский      English
08.07.10

Кафедра «Перевод»

Кафедра «Перевод» успешно ведет профессиональную подготовку переводчиков-референтов общего и морского направления. Основная задача таких специалистов – профессиональный устный и письменный перевод в социально-бытовой, профессионально-трудовой и административно-правовой сферах.

Образовательно-квалификационный уровень  Направление подготовки, специальность  Квалификация

Срок подготовки

(дневн. форма)
Бакалавр

6.020303

Филология (английский, французский)
Переводчик - референт 4 года

Подготовка осуществляется в соответствии со следующим образовательно-квалификационным уровнем: Образовательно-квалификационный уровень Направление подготовки, специальность Квалификация Срок подготовки (дневн. форма) Бакалавр 6.020303 Филология (английский, французский) Переводчик - референт 4 года

Кафедра осуществляет обучение студентов дневной формы. Программой обучения предусматривается изучение дисциплин гуманитарной и социально-экономической подготовки, профессионально-ориентированных дисциплин, которые отражают научную направленность кафедры, учитывают интересы студентов и потребности Севастополя, Автономной Республики Крым и юга Украины.

Профессионально-ориентированные дисциплины:

  • сравнительное языкознание;
  • введение в спец. филологию;
  • латинский язык;
  • введение в переводоведение;
  • деловой английский язык;
  • грамматика английского языка;
  • фонетика английского языка;
  • практика английского языка;
  • второй иностранный язык (французский);
  • теория и практика перевода.

О профессионально-преподавательском составе кафедры.

На кафедре трудятся два профессора, восемь доцентов, три старших преподавателя и три преподавателя.

Связи кафедры с другими учебными заведениями.

Кафедра поддерживает связи со специальными кафедрами Таврического национального университета, Киевского национального университета имени Т.Г. Шевченко, Донецкого национального университета.

Материально-техническое оснащение учебного процесса.

Кафедра имеет специально-оборудованную лингафонную мультимедийную лабораторию, созданы и функционируют компьютерные классы, оснащенные современной компьютерной техникой, специализированными прикладными пакетами и локальными учебно-методическими программами, базами данных нормативных и законодательных актов, обучающими и контролирующими системами.

Методическое обеспечение учебных дисциплин включает, помимо учебных программ, учебно-методические пособия, методические указания и задания для практических и семинарских занятий, средства контроля и оценки уровня знаний, комплексные задания для индивидуальной работы студентов. Учебные аудитории оснащены современной мебелью.

Библиотека института, располагает учебниками и учебными пособиями, периодическими изданиями в соответствии с направлением подготовки, методическими указаниями и пособиями, сборниками законодательных актов и инструктивно-методической литературой. Кроме того, библиотека имеет учебную литературу в электронном виде. Студенты имеют свободный доступ в Интернет.

ЧЕМ ПРИВЛЕКАТЕЛЬНА СПЕЦИАЛЬНОСТЬ «ПЕРЕВОДЧИК-РЕФЕРЕНТ»?

  • Изучение иностранных языков дает возможность студентам развивать знания в области филологии иностранных языков;
  • Лучшим студентам предоставляется стажировка и работа за рубежом;
  • Кафедра «Перевод» ведет большую работу по выявлению способностей и талантов студентов и их реализации в научной и профессиональной теории и практике на всеукраинских студенческих олимпиадах, семинарах и конференциях.

ГДЕ СМОГУТ РАБОТАТЬ НАШИ ВЫПУСКНИКИ?

В любой компании, которая сотрудничает с зарубежными странами.

Референт-переводчик – это квалифицированный специалист, готовый к выполнению следующих видов работ:

  • перевод текстов из сфер экономики и делового общения;
  • ведение деловой корреспонденции (например, написание писем-запросов, рекламаций и прочее) на родном и иностранном языках в соответствии с установленными стандартами и актуальными условиями, требующими понимания специфики производственных процессов;
  • ведение телефонных переговоров;
  • подготовка деловых поездок и др

Специальность референта-переводчика востребована в целом ряде торгово-экономических сфер, в первую очередь на предприятиях, осуществляющих импорт и экспорт товаров. Референты-переводчики также активно участвуют в функционировании таких фирм и организаций, как международные выставки-ярмарки, транспортные агентства, банки, отели, туристические агентства и другие организации транснационального профиля.